¿Alguien puede darme un ejemplo de un buen flujo de trabajo de traducción usando Git?

He leído en algún lado (no recuerdo exactamente dónde) que Git (y probablemente cualquier otro DCVS bueno) es una excelente herramienta cuando traduces algo de text.

Estoy tratando de encontrar un flujo de trabajo para este escenario, y lo mejor que pude get fue algo así como:

  1. Usa tu propia sucursal Traduzca los files como de costumbre, comprométalos según sea necesario.
  2. Cuando hay cambios en sentido ascendente, combínalos con tu propia twig.
  3. Resuelva los problemas de combinación (deberían estar en todas partes donde se haya agregado un text, ya que probablemente haya traducido todo el text)

Por lo tanto, en los files marcados por la fusión, debería ser fácil averiguar (con >>> marcas) dónde están los cambios. De todos modos, creo que me estoy perdiendo el sentido, y ni siquiera estoy seguro de lo que sucederá cuando se encuentre un cambio en una parte del file que se modificó previamente, y que previamente marcó como fusionada.

Gracias.

** Editar: ** Ok, alguien señaló (en los comentarios) que la pregunta en sí no era clara. Entonces, específicamente, lo que quiero saber es si este flujo de trabajo es correcto o si hay una (o más) forma de hacerlo mejor.

Bueno, tengo una aplicación que he estado manteniendo dos twigs para localizarlo así, y déjame decirte, deja de ser divertido muy pronto.

Una cosa que ayuda un poco es contener las cadenas localizables en sus propias líneas, para asegurarse de no tener conflictos innecesarios.

Pero al final, el verdadero path a seguir es tener algún framework m17n y tener files separados para la localización. La ramificación no es suficiente.